• 站長

    KenC,本名朱育賢。
    ・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員

    現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。
    來信:
    service@sonic-learning.com
    ebook@sonic-learning.com

  • 線上課程


    集大成教材(N4-N5)


    老師沒教的日語文法
    (N4-N5)


    集大成教材2(N2-N3)


    老師沒教的日語文法2
    (N2-N3)


    音速日語單語集(N2-N4)

    N3音速衝刺班(N3程度)

  • 發音課程


    音速日語・發音特訓班
    (N4程度以上)

  • 出版社著作

  • 留下寶貴意見!!

    各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!!
    至FB專頁留言

【N4】商店告示



這是在日本展覽會場看到的商店告示,

考考大家,這是什麼意思呢?


⭐ お1人様1会計限り 

① 一個人限購一個商品
② 一個人只能結一次帳
③ 一個櫃台只限一個人結帳




正解:




② 一個人只能結一次帳




解說:


原圖長這個樣子




⭐ 日文「会計(かいけい)」是付錢結帳的意思,平時也很常用


例:

▶ お会計、お願いします。

(請幫我結帳)吃完飯後對店員說

▶ お会計はご一緒ですか?別々ですか?

(請問是一起結嗎?還是要分開結呢?)



⭐ 「限り(かぎり)」則是「僅限〜」的意思,前面接名詞



✅ 因此,「お1人様1会計限り」意思就是「一個人僅限結帳一次」



「 一個人限購一個商品 」則會說成:

お1人様1つまで
お1人様1点限り



「 一個櫃台只限一個人結帳 」這句,日文不太會這樣說

因為不太會有很多人衝上去搶著結帳

最多只會說「一列にお並びください(請照順序排成一列)」




補充說明一下,該展場商店由於人潮眾多,

結完帳後只能直接前往出口、無法回頭再購物,

因此才會有這樣的告示,提醒大家要一次買齊〜